Una publicación compartida en X enumeró correctamente modismos que indican fuertes lluvias en inglés, galés, francés, finlandés, noruego, griego y eslovaco.
Los modismos son un aspecto fascinante del lenguaje, reflejan peculiaridades culturales y a menudo implican hipérbole o humor para describir experiencias comunes, como el clima. A correo compartido en X (anteriormente Twitter) en 2020 enumeró supuestos modismos que indicaban fuertes lluvias en siete idiomas: inglés, galés, francés, finlandés, noruego, griego y eslovaco.
La publicación viral afirmaba que estaba lloviendo:
- “Perros y gatos” en inglés.
- “Ancianas y palos” en galés.
- “Como una maldita vaca” en francés.
- “Como del culo de Esteri**” en finlandés.
- “Mujeres trolls” en noruego.
- “Patas de silla” en griego.
- “Tractores” en eslovaco.
El último ejemplo mencionado en la publicación, “Está lloviendo hombres (aleluya)”, fue una broma que hacía referencia a la canción “It’s Raining Men” de The Weather Girls.
En resumen, todos los modismos que no están en inglés en la publicación viral existen y, por lo tanto, calificamos la afirmación como “Verdadera”.
En primer lugar, la expresión “llueve a cántaros” es una expresión inglesa muy conocida. modismo Se utiliza para describir una fuerte tormenta. Snopes escribió anteriormente sobre los orígenes del modismo en un artículo que desacredita las afirmaciones sobre la vida en el siglo XVI.
A continuación puedes encontrar los equivalentes de los modismos antes mencionados en sus idiomas:
- Francés: Il pleut comme vache qui pisse.
- Noruego: Det regner trollkjerringer.
- Galés: Mae hi’n bwrw cuando se enfureció un ffyn.
- Finlandés: Sataa kuin Esterin perseestä.
- Griego: βρέχει καρεκλοπόδαρα.
- Eslovaco: Traktoria de Padajú.
El sitio web del Speech Repository de la Comisión Europea dice “Il pleut comme vache qui pisse” (Está lloviendo lcomo una maldita vaca) es una expresión del argot francés, equivalente al inglés “está lloviendo a cántaros”.
De manera similar, el noruego “Det regner trollkjerringer” es un modismo auténtico usado para describir una lluvia intensa y equivalente a “está lloviendo a cántaros”, según la compañía de radiodifusión noruega NRK. “Det regner” significa “llueve”; mientras que el Diccionario de Cambridge dice que “trollkjerringer” significa “bruja” en inglés, Det Norske Akademis ordbok, uno de los diccionarios más grandes del idioma noruego, dice que en el folclore la palabra en realidad significa “troll femenina”.
Según un artículo del British Council titulado “Algunas palabras, frases y hechos en galés”, el modismo galés “Mae hi’n bwrw hen wragedd a ffyn” se traduce literalmente como “está lloviendo señoras mayores y palos” y significa que está lloviendo mucho.
El modismo griego “βρέχει καρεκλοπόδαρα” se traduce como “patas de silla de lluvia” y tiene el significado de “está lloviendo a cántaros” o “lloviendo a cántaros”, según el diccionario en línea bab.la.
Un artículo publicado por Savon Sanomat, un periódico en finlandés, decía que “Sataa kuin Esterin perseestä” (Llueve como si saliera del culo de Ester**) era un viejo dicho popular, lo que significa que estaba lloviendo mucho. Además, el diccionario bab.la dice que es el equivalente a “llover a cántaros” en inglés.
Finalmente, la expresión eslovaca “Padajú traktory” se traduce como “Los tractores están cayendo” y es otra expresión idiomática equivalente al inglés “está lloviendo a cántaros”, según el libro “La vuelta al mundo en 80 clichés”.
Anteriormente hemos explorado otros temas relacionados con el idioma. Por ejemplo, en marzo de 2024, investigamos si el apellido de un hombre italiano medieval, Bartelomeo Colleoni, significaba “bolas” en italiano y su escudo de armas presentaba símbolos inspirados en testículos. También te animamos a que eches un vistazo a la colección “La guía de Snopes sobre etimología falsa”.
Fuentes
AnglictinaRychlo.sk. “Idiomia anglické – 44 modismos en inglés -.” Anglictinarychlo.sk, https://www.anglictinarychlo.sk/anglicke-frazy/anglicke-idiomy-44-english-idioms/. Consultado el 5 de abril de 2024.
Det Norske Akademis Ordbok. https://naob.no/ordbok/trollkjerring. Consultado el 5 de abril de 2024.
¡Lueve a cántaros! 3 de abril de 2024, https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/it-s-raining-cats-and-dogs.
Lee, Laura. La vuelta al mundo en 80 clichés: expresiones abusadas de todo el mundo. Ventas de libros, 2016.
magrihu. Expresiones animales. 3 de noviembre de 2022, https://speech-repository.webcloud.ec.europa.eu/news/animal-expressions.
Mikkelson, Bárbara. “La vida en el siglo XVI”. snopes17 de diciembre de 2000, https://www.snopes.com//fact-check/life-in-the-1500s/.
NRK. “Metaforer til besvær.” NRK21 de abril de 2005, https://www.nrk.no/kultur/metaforer-til-besvaer-1.896287.
—. “Metaforer til besvær.” NRK21 de abril de 2005, https://www.nrk.no/kultur/metaforer-til-besvaer-1.896287.
“Oletko ihmetellit sanontaa ‘Sataa kuin Esterin p*rseestä’? Tästä se juontaa juurensa.” Savón Sanomat14 de julio de 2015, https://www.savonsanomat.fi/paikalliset/3003688.
The Weather Girls – Está lloviendo hombres (vídeo). www.youtube.com, https://www.youtube.com/watch?v=l5aZJBLAu1E. Consultado el 5 de abril de 2024.
Wrona, Aleksandra. “¿Historia real del apellido y escudo de armas del italiano medieval con un doble significado chiflado?” snopes6 de marzo de 2024, https://www.snopes.com//fact-check/colleoni-nutty-meaning/.