La palabra “Nickelodeon” significa “No me importa Dios” en latín.
En marzo de 2024, un meme se volvió viral en X (anteriormente Twitter), afirmando que “Nickelodeon” es la traducción latina de la frase en inglés “No me importa Dios”. La imagen también fue compartida en Instagram, Facebook y TikTok. “Utiliza el traductor de Google y compruébalo tú mismo”, decía una publicación de Instagram con la imagen.
El rumor se difundió tras el estreno de “Quiet on Set: The Dark Side of Kids TV”, una “serie documental que descubre la cultura tóxica detrás de algunos de los programas infantiles más emblemáticos de finales de los 90 y principios de los 2000”. Como informó The Guardian sobre el documental, los momentos “‘a la vista'” de la serie son clips de programas de Nickelodeon que “presentaban repetidamente a artistas menores de edad en bikinis o leotardos, o a quienes les arrojaban chorros de agua o finas franjas de sustancia pegajosa en sus caras.”
(X usuario @AnimeBibleVerse)
Descubrimos que el mismo rumor se difundió en 2023 a través de publicaciones de TikTok e Instagram que lo vinculaban con teorías de conspiración Illuminati.
Snopes descubrió que “Nickelodeon” no es, de hecho, una traducción latina genuina de la frase “No me importa Dios”. Hemos calificado la afirmación como “Falsa”.
Para empezar, quien creó la imagen viral dividió el nombre “Nickelodeon” en segmentos arbitrarios divididos por espacios, para que Google Translate lo interpretara como una frase en lugar de una sola palabra. Cuando realizamos nuestra propia búsqueda en Google Translate de “nic kelo deo” el 29 de marzo de 2024, la traducción al inglés de hecho decía “No me importa Dios”. Sin embargo, cuando hicimos clic en la traducción al inglés de la frase, Google Translate indicó que en latín sería más bien “Non curat de Deo”.
(Capturas de pantalla del Traductor de Google)
Intentamos buscar diferentes variaciones de la supuesta oración latina a través del sitio web Google Translate. Por ejemplo, cuando ingresamos “nic kelo deo n” (incluida una “n” adicional al final), la traducción al inglés permaneció sin cambios como “nic kelo deo n”. Además, la traducción de la frase “No me importa Dios” del inglés al latín arrojó el resultado “Non curat de Deo”.
(Google Translate)
Es más, cuando buscamos “nic” y “kelo”, los resultados de Google Translate decían “nada” y “kelo”. Sin embargo, el Diccionario Latino en Línea no mostró ningún resultado cuando buscamos “nic” o “kelo”.
(www.online-latin-dictionary.com)
Nos comunicamos con Google para obtener un comentario sobre el asunto y actualizaremos el artículo cuando recibamos una respuesta.
Etymonline, un diccionario de etimología en línea, explicó que la palabra “Nickelodeon” deriva de una combinación de la palabra “níquel”, una moneda de cinco centavos, y la palabra griega “odeion”, que significa salón de música.
1888 como nombre de un teatro de Boston; en 1909 como “una sala de cine”, del níquel “moneda de cinco centavos” (el costo de ver una) + -odeon, como en Melodeon (1840) “music hall”, en última instancia del griego oideion “edificio para actuaciones musicales” (ver odeón). El significado de “máquina de discos de níquel” se atestigua por primera vez en 1938.
En diciembre de 2022, desacreditamos un rumor falso similar, afirmando que “Balenciaga” en latín significa “Baal es rey”.